![]()
| A video about the magyar and polski brothership! THANKS FOR "messerchi" (with english and polish translate here in the video info) Music: Kárpátia - Abból a fából Abból a fából vágjátok az én keresztem, amit akkor ültettek amikor születtem. - Zbuduj mi krzyż z tego drzewa, posadzonego gdy siÄ™ narodziÅ‚em. Abból a fából legyen majd az én koporsóm, amelynek árnyéka alatt Ãrták meg a sorsom. - Zbuduj mi trumnÄ™ z tego drzewa, w cieniu którego zapisaÅ‚o siÄ™ moje przeznaczenie. Gallyaiból rakjatok egy olyan nagy tüzet, Ami még egyszer táplálja kihűlÅ‘ szÃvemet. - Wznieć ogieÅ„ z patyków tego drzewa. On ogrzeje serce moje chÅ‚odne. Földbe' nyugvó gyökerébÅ‘l faragjatok pipát, Szabad lelkem az égbe szálljon mint a füstkarikák. - Jego korzenie dobre sÄ… na fajkÄ™, moja wolna dusza ulatuje do nieba niczym okrÄ™gi z dymu. Sudár ágai jók lesznek vaskaszák nyelének, Mely arat, de fegyver is a Magyar kezének, - Te gałęzie pasujÄ… na trzon kosy, a to też broÅ„ w dÅ‚oniach wÄ™gra. Fának apró forgácsát vessétek a szélnek. Viszik messze majd hÃrünket ahol földet érnek. - Rzuć wióry na wiatr, zaniesie je daleko. a one ogÅ‚oszÄ… naszÄ… chwałę tam gdzie wylÄ…dujÄ…. Egy árva szűz rügyébÅ‘l új élet sarjadjon, Ne hagyjátok soha, soha, hogy nemzetetek kihaljon, - Z samotnego pÄ…czka na nim, nowe życie siÄ™ zaczyna. Nigdy, przenigdy naród nasz nie wymrze. Legszebbik részébÅ‘l végül bölcsÅ‘t készÃtsetek, Hogy szebb jövÅ‘rÅ‘l álmodjon minden magyar gyermek. - Z najpiÄ™kniejszej części drzewa, zbuduj Å‚adnÄ… koÅ‚yskÄ™. Wtedy wszystkie wÄ™gierskie dzieci bÄ™dÄ… mogÅ‚y Å›nić o lepszej przyszÅ‚oÅ›ci. |
Best sites on the internet
RoleplayWriting Forum
Viral news today
Music Theory